|
Олеся ІсаюкПомилки нечитання, або Лихо з розумуТе, що історична белетристика аж ніяк не історичне джерело і вважатися
таким не може з ряду причин, серед яких присутність авторської фантазії займає
не останнє місце, — це трюїзм і очевидна істина. Але цей факт ніяк не пояснює,
чому белетристику слід вважати виключно плодом фантазії її авторів. Бо ж
вважають таки. І, треба
завважити, мають для того підстави. Бо якщо включити бодай мінімальні знання з
історії, навіть у рамках шкільної програми з історії,
то окремі сюжетні лінії виглядають справді дивно — особливо, коли розгортаються
у сценерії ранньомодерного періоду, тобто періоду XVI–XVIII століть. Наприклад,
нікого не дивує єврейка Сара, яка допомагає гайдамакам у “Останніх орлах”
Старицького? А нікому не муляють діалоги між Сагайдачним і його, сказати б,
працедавцем магнатом Аксаком, які б більше пасували таки до тих часів, коли жив
і писав сам Чайковський? А нікому не здається дивним, що у тому ж таки
“Сагайдачному” мати шляхетських дітей переживає, що ті будуть їздити верхи і
покалічаться, тому готує їм тиху службу при дворі? І коли та де — у Київському
воєводстві на початку ХVІІ століття. “Роксоляна”
Осипа Назарука — там узагалі фантазія на фантазії, помимо очевидного захоплення
містикою; коли читаєш діалоги Сулеймана і Роксолани у тій книжці — це розмови
не султана і його, по суті, рабині (нагадую про надвисокий статус правителя у
Османській імперії як “намісника Аллаха на землі”), а розмова двох цілком собі
рівноправних контрагентів кінця ХІХ століття (ба, навіть питання про місце
жінки у шлюбі проскакує — еее, покажіть, де там права жінки у Османській
імперії XVI століття, бо щось я ймо недобачаю...). І лексика цілком вийнята з
кінця ХІХ — початку ХХ століття, тобто часу, коли саме писалася “Роксоляна”. Ця ж
обставина інколи провокує зворотну реакцію, особливо у школярів, які мусять
читати, згідно з вимогою програми, окремі тексти з історичної белетристики
другої половини ХІХ — першої третини ХХ століття. Останніх, щоправда, рятує
незнання. Але суть цієї зворотної реакції така: у якийсь момент читач, змучений
купою, здавалося б, очевидних анахронізмів, вирішує, що перед ним замалим не
графоманія і закидає нещасних Чайковського, Лепкого, Старицького і кого там ще
на найвищу полицю. Мушу сказати, що відносно деяких текстів ваша покірна слуга
теж була недалека такого фіналу. І ось тут є
критична помилка. Тому що оцінювати історичну белетристику згаданого періоду
треба з позиції політичних та соціальних перипетій того ж таки періоду — тоді
стануть на місця усі логічні і житейські анахронізми. Позаяк сама ця
белетристика виконувала дуже важливі і неочевидні ролі, порівняно з якими
розвага читача виглядає радше бонусом. Насамперед, вона формувала уявлення, як
воно мало б бути, працюючи свого роду “конспектом-записником” — зрозуміло, з
позиції часу, у якому творив письменник. Це була своєрідна проєкція, де реальні
історичні особи виконували роль шахових фігур. Другою
важливою функцією була рефлексія, проживання й осмислення поразок. Особливо це
стало актуальним після поразки Визвольних змагань 1917–1921 років і того факту,
що ані у СРСР, ані у межах Польщі цілком вільне
проговорення у вигляді публічної дискусії було, по факту, неможливе. У СРСР
навіть у відносно гуманітарні 1922–1929 роки слід було зважати на соціальний
чинник, і така перспектива, як би до неї не ставитися, доволі суттєво
деформовувала тематику, де національне звучало сильніше, ніж соціальне. Що ж до
Польщі — звісно, попри всі нюанси, на тлі СРСР навіть міжвоєнні ендеки місцями
виглядали пристойно, але особливо розігнатися не було куди. Якщо говорити про
художню літературу, то у тексті перевидання “Сагайдачного” початку 1990-х можна
зустріти лакуни з приміткою “вилучено польською цензурою”. Тож залишалося
втікати у сценерію і драпірування попередніх епох. Третя
функція — формування міфу. Навіть не так — міту. Міту про відважних мудрих
предків, от тільки — увага! — не безвольних жертв ситуації та злих ворогів.
Міту про суб’єктів ситуації, які бралися воювати за себе всіма способами — і
зброєю, і словом, а також завжди були частиною Європи.
Особливо у цьому останньому відзначився Богдан Лепкий зі своєю пенталогією про
Мазепу. Якщо паралельно з нею читати тексти про культуру Речі Посполитої або ж
про сприйняття мешканцями тої ж таки Речі Посполитої Москви — аналогій буде аж
занадто. По суті, українська історична белетристика виступала
свого роду “шифром”, методом “мозкового штурму” і кабінетом психотерапевта в
одному флаконі. І, як наслідок, несла в собі печаті того часу і своєрідні
інтелектуальні послання. Втім, ці послання і способи їх передачі неоднорідні,
як неоднорідні і самі епохи. Згрубша, можна говорити про чотири свого роду
групи. Першою буде
белетристика останньої третини ХІХ — початку ХХ століття. Саме тут яскраво
видно тему “народу” — що й не дивно, враховуючи, що більша частина письменників
того часу належала до течії “народництва”. От тільки “народ” виглядає зовсім не
обов’язково як “народні маси” у виконанні радянської пропаганди. Досить часто це
козацька старшина, міщани; селяни відіграють роль, по факту, статистів, заради
яких стараються усі вище перелічені верстви. У результаті, наприклад, козацька
старшина у книжках Андрія Чайковського про
Хмельниччину розмовляє сенсами і конструкціями, які більше притаманні
просвітникам і організаторам того покоління української інтелігенції. Хто не
вірить — може почитати, наприклад, “Полковника Кричевського” і порівняти зі
спогадами галицької інтелігенції, можна навіть зі спогадами політиків ЗУНР. Особливо
цікаво це проглядається на тлі єврейської теми. В “Останніх орлах” Михайла
Старицького можна надибати абсолютно фантасмагоричну героїню — єврейку Сару,
закохану в учасника Коліївщини, яка всю книжку активно допомагає гайдамакам.
Враховуючи, у що виливалися для єврейства козацькі війни та різного роду
повстання — виглядає доволі дико. На фоні образу Сариного батька, який,
здається, довколишніх неєвреїв взагалі на дух не зносить, виглядає дуже дивно. Можна
запідозрити Старицького у незнанні історії, але ж, здається, ніщо не дає
приводу до таких висновків. А чи не має сенсу пригадати такий факт, як пошуки українським
рухом союзників серед емансипованих євреїв на межі століть? Його наслідки
відомі — присутність єврейських діячів, зокрема Арнольда Марголіна на посаді
міністра з єврейських справ, контактів діячів українського руху, включно з
Петлюрою, з Володимиром Жаботинським, виборчі союзи українців і євреїв у
міжвоєнній Польщі. Усе це не виросло на рівному місці, аж ніяк. Усе це
готувалося діяльністю освіченого класу з обох сторін попередньої епохи. І от у
такому розрізі Сара — це умовне молодше покоління, яке пішло на контакт із
сусідом, ніде правди діти, через складний і часто болючий досвід, а її батько —
старше покоління, яке воліло залишитися у своєму світі. А що ж Коліївщина? А
Коліївщина — одночасно і “ультіма раціо” народу, який вступився за свої права
(доволі таки річпосполитська ідея, якщо вдуматися, 3 от тільки розуміння народу
вже зовсім не те, що зрозуміло), і повстанням третього стану за належне місце у
суспільстві. Якщо пам’ятати, що українська інтелігенція переважно мала свої
шляхи у Європу й обходилася без петровського “вікна”. Після
програних Визвольних змагань 1917–1921 українська белетристика волею долі
поділилася на підсовєтську і несовєтську. В останній фокус змістився різко на
питання державності і загалом оспівування держави як вищого пріоритету, а
історичні персонажі й події різко почали осмислюватися під призмою боротьби за
державність. “Державницька школа” і Липинський особисто могли б втішитися —
сліди їхнього способу мислення — наприклад, у пенталогії Лепкого і творах Юрія
Косача про Хмельниччину (нагадаю, “Рубікон Хмельницького” вийшов у 1943 році —
але задумувався і писався він між війнами, подібна історія з “Днем гніву”, але
замислювався він суттєво раніше). Сюди ж — прозова творчість, більш чи менш
вдала, ветеранів Визвольних змагань. Тут
з’являються два образи і рольові моделі, яких майже не було у попередніх
текстах. Це образ державника, який не тільки красивий, на коні і народ його
любить, а й приймає вольові складні рішення, плете інтриги, бува, і зраджує.
Недаремно у цьому періоді з’являється цікавість до Мазепи, Виговського,
Сагайдачного — тобто тих гетьманів, які були передусім політиками та
державниками і на ідола юрби надавалися слабо. Ба, Кривоноса, “апостола
розбурханої черні”, пробують перемалювати на емісара Хмельницького й автора
замалим не цілої мережі агентів, як, наприклад, Панас Феденко. Заодно всіх
починає різко цікавити княжа доба — і не дивно, бо саме вона виявилася
найтривкішим зразком державності. Другий образ
— образ розвідника чи то, кажучи жаргоном радянської доби, “порученца”, тобто
людини-повірника “першого номера”, відповідального за всі непублічні доручення
і справи. Причому, що цікаво, ця роль часто потрапляє жіночій героїні. Загалом
після визвольних змагань жіночі образи в історичній белетристиці частішають, і
це не обов’язково стандартний образ “чекає-плаче-переживає”. Такі Чуйкевич з
Орликом у пенталогії Лепкого, такі полковники Хмельницького у період “перш ніж
усе почалося”; до того ж, мало не кожен “великий діяч” тут отримує свого “Санчо
Пансу”. Міняється і
спосіб висловлювання героїв. Якщо белетристика періоду до 1917 року говорить
сенсами і зворотами інтелігентів та організаторів різноманітних структур і
осередків покоління “народників” та “Старої Громади”, то герої белетристики
заговорили, як не парадоксально — сенсами, які нагадують радше річпосполитську
шляхту. Насправді косплеїли військовиків 1917–1921 років і нововідкриту у повній
мірі смислову лексику політиків — але виліз (чи радше прорвався) через століття
той простий факт, що козацька старшина Центральної України і дрібна шляхта
Заходу була дитям Речі Посполитої у сенсі культурному та політичному, і ХІХ
століття, ще й відносно спокійного до того, усередині станових суспільств
виявилося явно не досить, щоби це затерти. Заодно
появляється чітка прив’язка до Європи. Українці зі сторінок белетристики
міжвоєнного періоду з’являються у Варшаві, Ґданську, Кракові, німецьких князівствах,
Франції... Особливо тут розігнався автор шпигунських романів Семен Ордівський,
який познайомив “мазепинців” навіть з японцями періоду сьогунату Токугава. З
іншого боку, герої тої ж таки пенталогії Лепкого розмовляють іноземними мовами,
пишуть латиною, тримають найманих слуг — поляків, німців, французів,
посилаються на давніх римлян і Макіавеллі. Усе це — для демонстрації
приналежності України до європейського світу, на противагу Росії. Цього разу —
більшовицькій. Усього цього
нема у “підсовєтській” прозі. Є там зате дещо цікавіше — уперше спробували
поєднати і соціальне, і національне, що цікаво з огляду на сформульовану ще
“громадівцями” тезу про паралельність національного й соціального визволення
українців. І є щедрі замальовки побуту та, сказати б, міжкультурного контакту.
Там багато чисто побутових сюжетів, які відтворюють той селянський чи
дрібноміщанський побут, який уже за кілька років — а то й на очах самих авторів
— звіє Голодомор. Заодно гарно видно візію держави “знизу”. І що цікаво — часто
через призму людей, які насправді ніяк не були “апостолами черні”. Той таки
Сагайдачний у “Людоловах” Зінаїди Тулуб чи Богун у Олександра Соколовського.
Так, наче автори хотіли спритно вписати тих персонажів вітчизняної історії, хто
мав бути з неї викинений... Ця ж метода
тихенько вписати дійсно своє під недремним оком цензури успішно дотривала до
кінця совка, особливо пишно розквітнувши у брежнєвські часи, коли історична
белетристика на неукраїнські сюжети виконувала ще й роль шифру — “вписуючи”
українські теми в іноземну сценерію, аби не підловили пильні цензори, або ж
навпаки цілком собі сучасні сюжети у давноминулі часи. Усі з цим погоджуються,
читаючи це, скажімо, у “Нарисі історії України ХІХ–ХХ століття” пера Ярослава
Грицака, але це знання моментально випаровується, коли доходить до цілком
конкретних текстів цілком конкретних письменників. Певно,
найяскравіший приклад такого шифрування — Теодор Микитин, у якого повстання у
птолемеївському Єгипті — національно-визвольне проти греків, а Набопаласар — не
цар Мідії, а якогось дива керівник підпільної мережі, яка бореться проти
Ассирії і зрештою здобуває Ніневію за рахунок того, що у мережі виявляється
чимало вищих командирів ассирійської армії родом з підкорених народів.
Нормальна така інтернаціональна ОУН за свої, як кажуть, гроші. Інший спосіб
викрутитися можна назвати “Чеши дідька зрідка...”. Саме з цієї опери — усі,
сказати б, “хорошие русские”: починаючи з донського козака Романа Воїнова у
“Таємному послі” (до речі, нікого не напружило, що Воїнов у Малика постійно
десь дівається, а в третій частині остаточно одружується з сестрою Арсена й
осідає в селі на Фастівщині? Де, гадаю, щасливо українізовується, — але про це
Малик, з огляду на ніжні нерви цензора, промовчав) — і закінчуючи всіма тими
росіянами, які, до прикладу, допомагають Шевченкові у
купі текстів художньої шевченкіани. Тож подякуємо їм за невільну співучасть у
операції “Прикриття”. Ну і окремою
жертвою стали поляки та німці, місцями — турки з татарами. Саме вони були
дозволеним “чужим” — ну, не на “старшого брата” ж бурчати. Результат —
ґвалтівник маркграф Штаденський у “Євпраксії”, виведений справжнісіньким
психопатом Генріх IV там же, злегка дияволічний Сулейман у “Роксолані” і такий
само Ібрагім Паргали, усі до купи польські шляхтичі, які тільки те й роблять,
що п’ють, б’ють і ґвалтують. Одне слово, перепрошую всіх союзників, але ми були
в тій ситуації, коли не дуже доводилося перебирати. Апофеоз описаного вище
підходу — нарікання у “Роксолані” Загребельного умовного ворога “османським
орлом”. Агов, та ж у османів символ — півмісяць, а символ саме династії —
тюльпан, які орли? Такі орли трохи північніше водяться. “Додумайте сами”, як
кажуть... Додатково
сюди — дуже часто безпосередньою жертвою виведена жінка. Роксолана, Євпраксія,
Маруся Чурай і десятки безіменних героїнь, яких ґвалтують, вбивають, виганяють,
які чинять самогубства і ще Господь знає що... Тут хочеться зацитувати думку
Оксани Забужко, яка якось зауважила, що Шевченкову “Катерину” можна розглядати
як алегорію до долі України у колоніальному становищі. А ще — додати про масові
зґвалтування жінок у роки Другої світової... І все це
багатство прихованих смислів ми продовжуємо топити чи то у вузько
літературознавчих дискусіях, чи то у запеклих спорах навколо ролі козаків,
шляхти, соціалістів, народників та всіх інших у нашій історії. Останні, правда,
триватимуть ще довго з об’єктивних причин. Але проблеми з історичною
белетристикою і тим, що діти не читають, зокрема і її, ми матимемо, доки не
прочитаємо те все, що стоїть за безпосереднім текстом і патріотичним сюжетом. І
це теж — наш шлях через пустелю. Олеся Ісаюк Центр досліджень визвольного руху Національний музей-меморіал “Тюрма на Лонцького” 29.07.2021 |