Закарпатський діалект»: що це таке, як він виник та чому важливо його берегти
Бодай раз,
але, мабуть, з кожним, хтовідвідувавЗакарпаття, траплявсявипадок, коли не до кінцябулозрозуміло, щоговорятьмісцеві.
І цев будь-якомукуточкунайзахіднішогорегіонуУкраїни, а не тільки у місцях компактного проживання, до прикладу, угорцівчирумунів, котрірозмовляютьрідноюмовою.
Йдеться про випадки, коли начебточуєшукраїнськумову, знайомінаголоси
та закінчення, протечастинаслівмалозрозуміла.
Як не
парадоксально, але подібніситуаціїтрапляються не тільки з
туристами, а й місцевими, коли закарпатці
з однієїчастинирегіонуприїздять в інший, – до прикладу, ужгородці на Іршавщину, аборахівчани – у сусіднюТячівщину. Особливо цевідчутно в сільськіймісцевостіміжмешканцямивіддалених один від одного районівЗакарпаття.
Приклад закарпатського, а самеужанськогодіалекту у виконанні Павла Чучки
Не дивно, щодовколацього
«мовногопитання» на Закарпаттінавіть не роками, а вжестоліттямиточатьсягострідебати, переважнополітичні та, на жаль, зазвичайбезкінечно-безглузді, деталізуватиякінавіть не хочеться через їхнюманіпулятивність та гібридність.
Позаяк ми не хочемо, аби наша публікація стала їхньоючастиною. Ми радшепрагнемо внести більшеясності в ситуацію.
А тому, досліджуючицю тему, звернулися до фахівців-мовознавців,
щоважливо, місцевих – Петра Мідянки та Павла Чучки. Вони, з одного боку, вкрайточні у своїхміркуваннях, а водночас – дужетонкі й академічноделікатні. Адже, як наголошує Петро Мідянка, цитуючиІвана Франка, «діалектчисамостійнамова – найпустіше в світіцепитання».
Коли і як зародивсязакарпатськийдіалект
– Закарпатський
діалект (відгрецького
– говірка, наріччя, говорити – ред.) абозакарпатськіговірки – це один ізнайархаїчнішихдіалектівукраїнськоїмови. Вінсформувавсяісторичновнаслідок того, щотериторіясучасногоЗакарпаттябагатостолітьбула на суміжжікордонів та у складірізнихкраїн.
Відтаккожнавлада і держава привносила в цейдіалектзапозиченнязісвоїхдержавнихлітературнихмов. Найбільше у закарпатськомудіалекті – угорськихзапозичень, бо за останнікількастолітьтериторіясучасногоЗакарпаттянайбільше часу перебуваласаме у складіугорськихдержавнихутворень, – пояснює 60-річний лауреат найпрестижнішої
в УкраїніШевченківськоїпремії Петро Мідянка з села
Широкий Луг, що на Тячівщині,
вінмайже 40 роківпрацюєвчителемукраїнськоїмови та літератури в Тисалівськійшколі.
– Той діалект, який ми зараз називаємозакарпатським, сформувався у XVIII столітті,
коли всіцідіалектизмибулиписьмовозафіксовані, та коли формувалисясучаснілітературнімови по всьомусвітові. До прикладу, у моїйбібліотеці є книга «Деловая письменность русинов XVIII
века», і там все це є.
– Якщо коротко відповідати на запитання, щотакезакарпатськийдіалект, то я
завжди кажу, щонічого особливого з українськоюмовою тут не сталося, лише те, що вона на пограниччіпостійно вступала і вступає у взаємозбагачуючіпроцеси з мовамисусідів, своєріднумовнудифузію, – додаємовознавець та наш другийекспертПавлоЧучка, який
разом з батьком, також
Павлом Чучкою, давно вивчалиукраїнськумову та їїрозвитоксаме
в Карпатськомурегіоні, при
чому не тількиУкраїни.
За словами
Петра Мідянки, закарпатськийдіалектмаєслов’янську та українськулінгвістичну основу, але він не є
однорідним, і шарується на багатоговірок:
– Кожнесільцемаєсвоєслівце, мовиться в українськомуприслів’ї. Так і на Закарпатті ми
говоримо не про монодіалект, коли всюдирозмовляютьспецифічнооднаково, а про великукількістьрізновидівцьогодіалекту – Боржавський, Ужанський, Турянський і так далі.
Як пояснює Петро Мідянка, і йогопідтримує й доповнюєПавлоЧучка, закарпатськіговіркиформувалися за долинами річок, де розселялисямісцевімешканці, однак через природнібар’єри, у першучергу, гори, мало комунікувалиміж собою. Так виокремлювалисяпевнілексичні, фонетичні та морфологічніособливості.
– Якщовипоглянете
на гідрографічну карту Закарпаття,
то вона буде нагадуватигребінець:
практично вздовжрегіонутече Тиса, і вниз на мадярськийпівденьспускаютьсяТересва, Теребля, Ріка, Боржава, Латориця, Уж, а з ними і русинська, аборуснацька, абоукраїнськарегіональна жива мова, – описуєдіалектну карту ЗакарпаттяПавлоЧучка.
Як змінюєтьсязакарпатськийдіалект
ЗалежновідрегіонуЗакарпаття,
ведедалі Петро Мідянка, превалюютьчи то словацькі та чеські, чи то угорські,
чи то німецькі, чи то румунськізапозичення, деякі з яких уже відмирають:
– Особливо цепомітно з угорськимидієсловами, яківикористовуютьсящелітніми людьми в місцевихдіалектах як гунгаризми. Наприклад, fáradtság,
щовимовляється як фарачаґ і означаєвтома. Відповідно, фарадловати на діалекті – цетрудитися. Або галасити – ловитирибу, що походить відугорського слова hal та halászik,
і означає “риба”.
– У долинірічки Уждіалектформувався
через наповненняукраїнськогомовного поля словакізмами,
і тут їхнійвідсотокзначновищий, ніж,
наприклад, у долинірічкиБоржава, де діалектмає свою фонетичну та лексичнуніші. У верхів’їТиси, де мешкаютьгуцули, мованайбільшблизька до літературноїукраїнської, але такожнаповнюєтьсярумунізмамивідсусідів (по річці Тиса в Рахівськомурайоні проходить державний кордон
з Румунією – ред.), – акцентуєПавлоЧучка.
Ми попросили
Петра Мідянкунаписатиречення на закарпатськомудіалекті, в якомубули би запозичення з усіхмов, якіживлятьцейдіалект. Звісно, вийшлаштучнаконструкція,
але для розумінняявища – цікава:
Я фуртсобіроблюфрігуізсвіжоїбринзи, стоплю солонину на
великому шерпеньові, попригутуди не даю, отаїда за фірталь готова й пожиточна.
Петро Мідянказвертаєувагу на ще один аспект закарпатськогодіалекту: у йоговивченнізазвичайзважають на те, які слова запозичуються та інтегруються на певнулітературну основу. Проте є ще й зворотнийпроцес:
– Сьогодніможемоговорити про певненівелювання того первинногодіалекту, якийіснував колись. Сьогоднівін уже став значноолітературненим – підвпливом ЗМІ, школи, літератури. Цейпроцесолітературненнябувнайбільшдинамічний
в період «совка», коли йшло
не просто олітературненнядіалекту,
а йогозросійщення, – акцентуєШевченківський лауреат.
Водночас, додаєПавлоЧучка,
небезпеказросійщеннязакарпатськоїговірки є й тепер, і вінбачитьтакінамагання з боку певнихполітизованихкіл, якіпрацюють
з цією темою:
– Сьогодні, на жаль, мало системності
у дослідженнізакарпатськихговірок, як і бажаннятриматисяпевноїтрадиційності в діалекті, не домішуватитудивідверто чужих слів, нетипових для регіонувживання, у першучергу, російськихслів, якініколи
не булині в українській, ні в іншихмовах, але вони формувализакарпатськийдіалект, до прикладу, «конєчна»,
«пожалуйста». Тобто я насправдібачуіншусистемність – намаганнявикорінити з закарпатськогодіалектуелементиукраїнськоїлітературноїмови та замінитиїхштучниминетиповими
лексемами.
Роль та функціязакарпатськогодіалекту
Петро Мідянказізнався нам, щопевний час, коли вінтільки починав писатипоезію, над ним висівтягар не просто діалекту, а діалектногомислення:
– Я пишу літературноюукраїнськоюмовоюзгідно з усімалексичними, синтаксичними та морфологічними
нормами, використовуючи слова-запозичення
та архаїчні слова. Однак
коли видавав свою першу поетичнузбірку в Києві, менінавітьрадилидеякий час пожити у Львові та Івано-Франківську, щобпозбутисядіалектногомислення, яке відчувалося в
моїх перших роботах.
Та попри це Петро Мідянканаполягає, щоключовакористьдіалекту – у збагаченні будь-якоїмови:
– З огляду на те, щоцентральний та середньодніпрянськийдіалектиукраїнськоїмовидужепорусифіковані,
карпатський та закарпатськийдіалекти є вкрайважливими та корисними для українськоїмови, боживлять та збагачуютьїї, хоча не завжди доступно та зрозуміло, як цебуває в моїх
текстах. Тому діалектипотрібнолеліяти і берегти, і, в
тому числі, відспроб штучно кодифікуватидіалекту ранглітературноїмовизарадиекзотикичиіншихцілей, щотрапляється у наш час.
ПавлоЧучканаголошує, щозакарпатськийдіалект є складовою основного туристичного продукту Закарпаття,
задляньогосюдиприїздять люди, як і зарадигір, гастрономії,
термальних вод і так далі.
– Діалект, як і іншіатракціїЗакарпаття, спонукаєїздити в різнікуточкирегіону,
бо вони абсолютно різні, в
тому числі за говірками. І щобскластисобіповну картину Закарпаття та
осягнутийого, треба побувативсюди, при чому не лише туристу, а й місцевим.
Звісно, діалектслугуєзасобомідентифікації як у межахкраїни, так і регіону, бо в громадськомутранспортізакарпатцібезумовновпізнаютьіршавчанина, хустянинааборахівчанина.
А ще, як каже наш викладач з мовноїшколи, закарпатцямдуже легко вчитиугорську, словацьку та румунську, бо з першого уроку вони вжезнають по кількадесятківслів з усіхцихіноземнихмов.
Закарпатськийдіалект
у маскульті
Навітьякщо вам здається, щовидосі
не чулизакарпатськіговірки, то це не так, бо за останнікількароківдіалектізнайзахіднішогорегіонуУкраїнизвучитьзвідусіль, найчастіше – в музиці. Зокрема, йоговикористовують
у своїйтворчості
гурти Rock-H, Vandor,
Марина і Компанія, Hudaki Village Band, яківжедвічівиступали на найбільшомуфестиваліЄвропиSziget, Чаламада, Триставісім.
У квітніминулого року всю країнувразила «Бітанґа» у виконанніАліниПаш, яка згодомвиступаланавіть у Давосі, представляючиУкраїну.
Зрештою, названашоговидання
– Varosh – цеодне з найбільшуніверсальнихслівзакарпатськогодіалекту, запозичене з угорськоїмови, але вживається в усьомурегіоні, а не тільки в місцях компактного проживанняугорців. Ми додали до угорського слова város, щоозначаємісто,
букву h, абистворитиунікальнуназву, яка би читаласяусіма так, як це слово звучить на закарпатськомудіалекті.
І тому, як підсумок, пропонуємо вам послухатипісню, співзвучну з назвоюнашоговидання – «Се мійварош» від
гурту Чаламада, в якійдіалектизми особливо «смачно» вплітаються
в українськумову.