www.ji-magazine.lviv.ua
Євген Лакінський
Як "чужинці спаплюжили Францію". Приналежність до культури визначається мовою, а не кольором шкіри
Почнемо по порядку. Бабусю Едіт Піаф звали Емма Саїд Бен Мохамед (вона марокканського походження). Тато Александра Дюма - генерал французької армії - народився на
Saint-Domingue (сучасне Гаїті). Мати його було чорношкірою рабинею. Шарль Азнавур - як відомо - вірменського походження. Батьки Клода
Лелюша - євреї з Тунісу.
З
ким асоціюються Франція в пересічного українця? З Едіт
Піаф та Александром Дюма. А
ще з Шарлем Азнавуром. У громадській уяві життя у
Парижі відбувається на фоні "Sous le ciel de
Paris" (співаної голосом Піаф)
чи "La bohème"
(голосом Азнавура). Ну й яка Франція без д'Артаньяна-Атоса-Портоса та Констанції Бонасьє?
Хтось
пригадає ще фільм "Чоловік і жінка" Клода Лелуша.
Ще - Луї де Фюнеса, та авторів "Анжеліки" (Анн і Серж Голон). Співака Іва Монтана. І, зрештою, Ромена
Гарі. Почнемо по порядку. Бабусю Едіт Піаф звали Емма Саїд Бен Мохамед (вона марокканського походження).
Тато
Александра Дюма - генерал французької армії -
народився на Saint-Domengue (сучасне Гаїті). Мати його було чорношкірою
рабинею.
Він
чесно служив Франції. А його син став одним з тих французьких письменників,
завдяки яким "звичайні люди" взагалі знають про існування Людовика
ХІІІ і кардинала Рішельє.
Шарль
Азнавур - як відомо - вірменського походження. Батьки
Клода Лелюша - євреї з Тунісу.
Щоправда,
Луї де Фюнес - хоч і "чужинець", але
"правдивий арієць": батьки іммігрували з Іспанії. Мама говорила з ним
французькою, але із сильним іспанським акцентом. Луї говорить французькою без
акценту - це його рідна мова. Для багатьох українців він - "типовий
француз".
Але
далі знов починаються жахи (принаймні, для націЙоналіста),
адже Серж Голон - насправді МОСКАЛЬ (справжнє ім'я -
Всеволод Голубінов).
Ів
Монтан - італійського походження. Як і Тіно Росі (різдвяну пісню "Petit
Papa Noël" у його
виконанні слухає вже не перше покоління франкомовних дітей по цілому світі).
Ромен
Гарі народився у Вільні і звався Роман Кацев. Він
став відомим французьким письменником.
Не
забути б ще кіноактрису Ізабель Аджані
- теж один з символів "французькості": тато
— алжирець, мати - німкеня, народилася у Парижі.
Чи
от ще один відомий актор - Кад Мерад
(тато - алжирець, мати - француженка, народився у Алжирі).
Франції
завжди вдавалося інтегрувати іммігрантів, від чого французька культура лише
збагачувалась. За кілька поколінь "ненаші"
розчинялися у французькому морі. Їхні діти/онуки ставали стовідсотковими
французами, і всі їх сприймали як таких (як це було з Дюма, Піаф,
Івом Монтаном та іншими).
Останнім
часом ситуація погіршилася - імміграція стала масовою. З одного боку, в
багатьох з'явилася можливість жити у своїх діаспорах, "поміж своїми".
З іншого - дискримінація з боку корінних французів відштовхує тих, хто й хотів
би інтегруватися.
Крім
того, зараз значна частина новоприбулих - мусульмани. Саме по собі це не зле і
не добре, але за останні десятиліття - не без допомоги нафтодоларів з
Саудівської Аравії - іслам радикалізувався.
Ще 50 років тому мусульманки Єгипту, Алжиру, Сирії, Марокко і не
думали одягати хіджаб. Тепер це -
"необхідний" атрибут істинної мусульманки. Ця "мода"
поширюється і на Францію.
Ну
а про мусульманських терористів написано вже стільки, що годі й повторюватись.
У принципі, будь-який мусульманський підліток ризикує потрапити під вплив
професійного маніпулятора-вербувальника. А у 17 років людину можна переконати у
чому завгодно... Як сказав один французький актор арабського походження: нашому
поколінню "арабів" треба було доводити, що ми не крадемо мотоцикли;
новому поколінню треба доводити, що вони не терористи.
Але
попри усі релігійні забобони і національні стереотипи чимало іммігрантських
дітей успішно інтегрувалися. Хочаб та сама Фаїза Ґен (Faïza
Guène), авторка роману «Kiffe
Kiffe demain».
У Монреалі я працював із французьким інженером з Парижу: тато -
поляк, мати - в'єтнамка, дружина - гаїтянського походження. І якщо це не
француз - то ви просто не знаєте французів. Бачив французів українського,
сербського, афро-європейського походження. Досвід
спілкування з ними переконав, що "кров" - зовсім не обов'язкова
складова нації.
Ні,
і тут є свої "тягнибоки". І ніде вони не
зникають. Але французька, на відміну від української, домінує у країні, а
Франція - всесвітньо визнана держава. Тому як би націоналісти не старалися,
іммігранти все одно поступово стають французами.
А
як це все виглядає з боку дітей іммігрантів? Ось уривок інтерв'ю журналіста
алжирської газети «Le quotidien
d'Oran» із парижанином
китайського походження:
«...Я
говорю французькою без акценту, але мені завжди ставлять ті самі дебільні
запитання! Так, я знаю китайську, ні, я не маю китайського громадянства, так, в
мене є родичі у Китаю, ні, я не одружений з китаянкою чи француженкою
китайського походження. Моя дружина - ельзаска, так... Я француз... як Клод Геан чи Саркозі...
Я француз і я люблю Бретань, tête
de veau (традиційна
французька страва) і футбольний клуб Paris
Saint-Germain. Але щоразу коли я це кажу, я відчуваю
розуміючі усмішки. Навіть ти усміхаєшся. Ти кажеш собі: біднятко, він справді у
це вірить. Так, я у це вірю. Я почуваюся французом, навіть коли мені дають
відчути, що я ним не є. Навіть коли мені хочуть довести, що є ним не
по-справжньому.
Я тільки одного разу був у Китаї. Це було два роки тому. Я мав
там пробути три тижні, та повернувся до Парижу за чотири дні. Це не моя країна.
Я там іноземець, я там почуваюся іноземцем. В людей там не ті культурні коди,
що в нас.
Я
ніколи не їв кота, я не зможу ніколи це зробити. Але я не зможу ніколи
переконати у цьому моїх колег, навіть якщо напишу книжку на кшталт "я
китаєць, але не їм котів".
Бачиш,
вони впевнені що в мене дві особистості. Що те, що вони у мені бачать, не має
нічого спільного з тим, який я вдома. Це
правда коли йдеться про моїх батьків. Вони були китайцями, навіть якщо ніколи
не хотіли повернутися додому. Але в мене все інакше. Я почуваюся як всі, як
корінні французи. І такими я виховую своїх дітей».
Джерело: texty.org.ua...
|