Литовський ноктюрн Томаса Венцлови14 серпня 2006 |
|
Томас Венцлова народився у 1937 році у Клайпеді, у родині письменника і лівого громадського діяча Антанаса Венцлови, який у 1940 році став міністром освіти совєтизованої Литви. У 1960 році Томас закінчив Вільнюський університет. Перекладав Ахматову, Пастернака, зустрічався з ними. У 1966 році зустрівся з Бродським, якого також перекладав, як і Бродський – Венцлову. У 1972 році вийшла маленька книжечка «Знак речи». У Тарту, у Лотмана, займався семіотикою. Брав участь у самвидавних виданнях і дисидентських групах. У 1977 році отримав дозвіл поїхати на запрошення Чеслава Мілоша до Берклі з лекціями. Улітку того ж року, у час перебування в Америці, був позбавлений совєтського громадянства. У 1985 році у Єлі здобув докторську ступінь за книгу «Неустойчивое равновесие»
(аналіз віршів від Пушкіна до Бродського), що вийшла друком російською
мовою у США. Автор п’яти книг віршів литовською мовою. Переклади вийшли англійською, польською, угорською, словенською, окремі публікації – ще тринадцятьма мовами. Перекладав і друкував Мандельштама, Хлєбнікова, Еліота, Фротса, Джойса, Одена, Ділана Томаса, Сен Джон-Перса, Рільке, Норвіда, Мілоша, Ворошильського, Шимборську та инших. Канал у Клайпеді. МалюнокПерекладач: Оксана Сенатович Незбагненно того світання У море площа відпливала, Відкрита й скрита в тому мреві, Мигтінням звуків скреготала З книги: Хвилі Німану.
|