www.ji-magazine.lviv.ua
Промови лауреатів премії Фундації Антоновичів
Ліна Костенко
Чиста нагорода з чистих рук
Я не знаю, хто, коли й
кого нагородив уперше. Мабуть, це було давно. І яка це була нагорода —
священний камінчик, золота бляшка чи зуб акули? У стародавніх греків — лавровий
вінок. У фінікійців, здається, перстень. Знаю тільки, що з давніх давен були і
є нагороди, так би мовити, двох категорій: нагороди нечесні, що заохочують
служити владам, і нагороди почесні, за справжні
заслуги перед суспільством.
Ті перші
сипалися щедро, і часто з рук неправедних.
Ті другі завжди приходили з запізненням, а часом і посмертно.
Досить згадати хоча б трьох славетних
поетів — Данте, Петрарку і Торквато'Гассо. Всі знають
знаменитий портрет Данте з лавровим вінком на голові. Важко собі уявити цю
горду голову без лаврового вінка. А одначе живий Данте не був увінчаний цим
лавровим вінком, це прималював йому Рафаель, вже на посмертному портреті.
Петрарка теж так і не дочекався
гідного визнання. І з гніву, з образи за поезію, за поетів, він сам собі
поклав на свою втомлену голову лавровий вінок,— не з марнославства, а щоб не
була понижена в очах людства велич поетичного генія.
Торквато Тассо так і збожеволів,
зацькований, прикутий ланцюгом до ліжка, і лавровий вінок йому, вже мертвому,
поклали на груди.
Така сумна історія найславетніших лавреатів, то що
вже казати про тих, що не сягнули їхньої слави, хоч і мали талант і працювали под- вижницьки для своїх народів?
Лаври здавна вважалися символом
перемоги і слави. Була навіть легенда, що в лавр не може вдарити блискавка.
Але в голови поетів завжди били всі громи і блискавки всіх суспільних нещасть.
Недарма Ярослав Івашкевич дискретно
сказав у одному вірші, що доля плете поетові два вінки. Тобто — лавровий і
терновий.
Далі в процесі гірких еволюцій людства па поетів
одягали і солдатську шапку, і арештантську робу, і стріляли їм у спину, і
ставили чобіт на груди. Вдосконалювалась також і система заохочень. І все
глибшою робилася прірва між двома типами поетів, особливо помітна в наш час. Ще
зовсім недавно про це я писала:
Буває час орлів, а нині різне
птаство.
З державної руки сипнули їм
пшона.
Відцвірінькали. І настав грізний час —
блискавка вдарила у фальшиві лаври, і вони обсипалися із суєтних голів. Я
щаслива, що дорога спокус і нагород була мені завжди чужа. Що я мала моральне
право написати:
Митцю не треба нагород. Його
судьба нагородила.
Коли в людини є народ, тоді
вона уже людина.
А одначе, такий парадокс,— і я вже
одержую нагороди. Хоча й писала: «Для лаврів сучасності треба чавунні скроні».
Лаври не лаври, а за останні три роки це вже друга премія. Але щастя в тому, що
це вже в якісно інший час. Ну, і таки ж не посмертно.
Що ще важливо,— що перша премія
присуджена там, на Батьківщині, а ця тут, від українців діаспори. І це вселяє
надію на магнетичний процес притяжіння двох духовних
материків, так трагічно й давно вже роз'єднаних, розбитих на дві культури, дві
літератури. Адже література кожного народу становить одну цілість. Генрік
Ібсен чверть століття жив поза Норвегією, а створив скандинавську перлину «Пер
Гюнт». Байрон помер у Греції, Гоген
жив на Таїті, але вони не були відчужені від своїх національних культур. Може,
настане час, що талановиті письменники еміграції зможуть прийняти нагороди з
рук України.
Принаймні, вже ось на фестиваль
поетів будуть запрошені українські поети звідусіль, куди їх закинула доля,
забувши їм сплести ті два вінки, а одягши на них таку шапку-невидимку, що й
досі ми там не знаємо кращих ваших поетів, а ви — наших.
Коли три роки тому мені вручали
Державну премію імені Т.Г. Шевченка, я подякувала Шевченкові. Бо не державі ж
дякувати, не партії— яке вони мають відношення до Шевченка? А в цьому випадку
— чиста премія з чистих рук — я дякую найперше високошановним фундаторам цієї премії,
пані Тетяні та панові Омеляну Антоновичам за їхню великодушну посвяту справі
української культури. Дякую журі, що визнало мене гідною цієї високої
відзнаки. Дякую всім, хто прийшов і приїхав на це урочисте дійство, що схиляє
не лише до радості, але й спонукує до глибших роздумів. Бо кому й за що
дякую,— це ясно і самоочевидно. Але чому я вважаю за
необхідне підкреслити цю вдячність — мушу пояснити. Звичайно ж, не тільки тому,
що це почесно і по-людськи приємно — одержати премію. І не тому, звичайно, що
там, в Україні, знатимуть, що мене не лише обікрадено у Нью-Йорку, а й
нагороджено у Вашінґтоні. А насамперед ось чому.
Українська література на сучасному
етапі входить у таку вже звичну для неї, а на цей раз, можливо, ще болючішу й
тяжчу фазу, ніж у всі періоди дотеперішніх «відлиг». Ми ж не маємо нормального
літературного процесу. Ми живемо від періоду до періоду. Ми задихаємось і
гинемо між цими періодами. І коли, нарешті, настає, здавалось би, найвищий час,
щоб творити справжню літературу, знову зчиняються суспільні катаклізми, знову
треба йти від письмового столу на мітинги, в боротьбу, знову прокручуються в
барабані історії ті ж самі проблеми, ті ж гасла, не вирішені, не викричані протягом багатьох століть. Сьогодні нам
повертають дещицю тієї свободи, яку письменники інших країн мають уже давно.
Сьогодні нам повертають письменників, що були вбиті півстоліття тому. А коли ж
літературі буде повернуте ненаписане сьогодні? Знову писати нема коли, знову
треба іти в політику. Знову це програмує нашу літературу на відставання від
світового рівня.
У нас і віддавна вже нема глибокого
розуміння ролі літератури в духовному розвитку нації. Наші «рідні примітиви»,
як сказав один розумний чоловік, просто нездатні усвідомити, що таке
письменницька праця.
Наше літературознавство часом має
рівень долітературного мислення. Люди часом надто
швидкі на заперечення на всіх рівнях некомпетентності. Все це призвело до
того, що наша література, гіри всіх її для нас
очевидних досягненнях,— об'єктивно і досі є, так би мовити, всесвітньо
невідомою літературою. Це патологічна ситуація, з неї треба виходити. Треба
повірити тим, хто знає шлях, або принаймні, його шукає.
Тим часом навіть тут, у, здавалось
би, вільному світі, просять у мене інтерв'ю як у письменника, а питають, чому
ж це я не йду у політику? Одна жінка у Філадельфії під час мого виступу
запитала: чи маю я право слухати музику слова, коли найактуальніша зараз ідея
визволення України? Ось така специфіка буття української літератури. Український
письменник ніби як не має права належати своєму мистецтву, реалізувати свій
талант, зрештою, усамітнитися, чути оту саму «музику слова» писати. Він не
може, як Гюго, поселитися на маяку. Він всеодно буде
вдивлятися у те своє трагічне море, і все світитиме, щоб хтось не заблукав, не
розбився об рифи наших проблем.
В той час, як інкрустовані очі
Мадонни, періоду раннього Відродження, викликають захоплення всього світу, і
всі знають, що це Італія. А наш дивовижний митець Архипенко,— у художньому
музеї у Філадельфії є його роботи, а підписано: «Вогп
іп Киззіа», «народився в
Росії».
На саркофазі Яна-Казиміра
в Парижі — фрагменти Берестецької битви, такі шляхетні крилаті гусари і якісь
темні варвари,— вся ж справа у художньому осмисленні подій. Як мистецтво подасть образ свого народу, його ментальність,— так світ і сприйме. Ми дозволили розкрутитися цій інерції. Ми не
зупинили її незаперечними досягненнями людського духу. Все сподіваємося на
майбутнє. А якщо глянути з майбутнього в життя сьогоденне? Які духовні скарби
надбав сьогоднішній день літератури? Навіть самі ще не осмислили, чого ж ми
хочемо від світу?
Дорогі мої, політика — діло
сьогоденне, а поезія вічна. В початку було Слово. В початку людства. І в
початку кожної нації. Кінець Слова може бути кінцем нації. І саме тому, що нам
лелека не приніс у колиску Гомера, що «Слово про Ігорів похід» знайшов
Мусін-Пушкін, а не, скажімо, Іван Вишенський, тому нам так і тяжко тепер.
Коли я чую назви індіанських річок і
гір, і сучасні американці їх вживають, вже не знаючи, що вони колись означали,
я думаю про трагедію свого народу. В Пенсільванії
бачила «стежку апалачів», на межі гір і неба. Апалачів уже нема, залишилася тільки стежка.
А мій народ іде на межі поля і неба.
І якби Тарас Шевченко не написав «Заповіт», занедужавши тоді в Переяславі, то
хто зна, чи йшов би досі наш народ навіть і по цій
межі свого національного буття. А одначе йде. Завдяки своєму геніальному
поетові. Вся річ у тому, щоб не урвалася ця можливість творення справжньої поезії.
Все потрібно — і йти у вир суспільних проблем, боротьби і протистояння. І
писати. Не змарнувати можливостей Слова. Бо добігає кінця XX століття, а ми
все ще тільки боремося за право на свою мову.
І ось чому я вдячна вам — не стільки
за себе, скільки за те, що ви віддали належне самому феномену письменницької
праці. В цих політичних катаклізмах, в шумі й галасі громадянських
пристрастей, коли немає коли писати, нема коли творити Слово,— оця скромна
подія — вручення літературної премії українському поету у Вашінґтоні
— хай свідчить, що все у нас є: і Рух, і громадянська мужність, і той безсмертний
дотик до душі — поезія.
Травень 1990
року,
Вашінґтон, Джорджтаунський ун-т
|